Feeds:
Записи
Комментарии

Archive for Май 2012

Значит, протестировалась я вчера. Шо я могу сказать по этому поводу. Тест на знание английского воображение не поразил, конечно. И задания не фонтан, и интерфейс насмешил, когда достаточно объемные тексты надо было читать в крошечном окне, а вокруг куча свободного места. Но вот так называемый «тест по определению способностей и деловых качеств» — это было монументально. :) Мой мозг чуть было не вскипел от всех этих задачек, текстов, примеров, инструкций и прочей ерунды. Живо вспомнились все эти интервью и тесты, которые я успела попроходить, пока не поняла, что сама себе работодателем буду. Могу со знанием дела сказать, что в Сочи все почти так же серьезно, как в небезызвестной компании Procter&Gamble. :) Одно только непонятно: они волонтеров набирают или кого вообще? :-D
Короче, ждем-с результатов.

Реклама

Read Full Post »

Не перестаю удивляться такому феномену. Иной раз переводишь слоганы и прочую рекламу, ну не прет и все тут. Сочинишь чего-нибудь, лишь бы было, не пустой же файл отправлять, зажмуришься, отправишь. Приходит ответ: клиенту так понравилось, так понравилось, пиши мол еще. И дальше работы приходят от конечного клиента с пометкой Please send to Katya и все такое прочее. А порой наоборот, как накроет вдохновение, как сочинишь что-нибудь такое эдакое, думаешь, ну надо же, в кои-то веки как симпатично получилось, а потом приходит письмо от БП: клиент сказал, перевод фигня. И точка. Потому что объяснения тут не работают, тут аргумент один: не нравится. Или вариация: doesn't sound right. И что ты хочешь с этим, то и делай. Ибо клиент, как известно, всегда прав. :)
Вот почему я смотрю на всякие рассуждения об оценке качества как на параллельную реальность. Хорошо когда есть критерии оценки, когда можно или согласиться, или аргументированно оспорить. А тут оценка твоего труда зависит от целой кучи совершенно неподконтрольных тебе факторов (тут просто не понравилось, тут русскоязычные сотрудники решили потянуть одеяло на себя, тут агентства между собой конкурируют, и одному выгодно подвинуть другое и т. п.), и результат порой совершенно непредсказуем. Ну, что делать, сама себе такое выбрала, получай теперь. :)

Read Full Post »

И я там есть, что характерно :) В смысле, не я, а Маргарет Лоренс, конечно :)

Оригинал взят у в Каталог (2012)

Только сейчас узнал. Еще в середине марта вышел и был презентован в Москве «Каталог (2012) лучших произведений молодых писателей. Проза, поэзия, критика, драматургия, литература для детей».
Составитель Роман Сенчин.
Вступительное слово Сергея Филатова.
Перечень включенных в каталог авторов можно найти по ссылке
http://www.sfilatov.ru/work/newsbody.php?idnews=0000000950

Мой

Read Full Post »

Что я поняла в свой второй выход. Сам по себе синхрон — это, в общем, не так уж и страшно и даже весело. Неподготовленный же синхрон — это пытка. Сегодня опять 4 из 5 презентаций стали сюрпризом. В одном случае я не знала не то что тему доклада, а даже то, на каком языке сейчас докладчик говорить станет, русском или английском. Двойная пытка — это когда неизвестный доклад быстро-быстро читают с бумажки, а в бумажке сплошной канцелярит и вода. Когда те же докладчики отвечают на вопросы своими словами, это совсем другой коленкор. Это, после пыток-то, прямо в удовольствие даже. :) В общем вот, познаю премудрости опытным и весьма мучительным путем, ну, значит, так надо для дальнейшего развития.
Первую половину дня честно отсинхронила, вечером накреативила слоганов (благо муза сегодня не подвела!), теперь с чистой совестью улетаю в аэропорт встречать любимого друга, которого не видела пять лет, ура! 

Read Full Post »