Feeds:
Записи
Комментарии

Archive for Ноябрь 2013

Имею сообщить, что вечером 4 декабря состоится вторая в истории встреча клуба переводчиков (название рабочее, если что). :) В частности, в 18:30 по адресу ул. Г. С. Аксакова, 21, Международный институт рынка.
Будем говорить про роль личности в истории, то есть про личностей в нашей профессии. Приходите высказаться, послушать других, пообщаться и попить чаю. Надеюсь повстречать старых друзей и познакомиться с коллегами, которых еще не знаю лично.
А пока — всем хороших выходных!

Реклама

Read Full Post »

Итак, про обещанные грабли.
Мне заказали перевод коротенького видео. Я его и перевела. При этом я знала, что текст будет озвучиваться, но как-то не заостряла на этом внимание. В результате после согласования текст был записан, а потом от конечного клиента в агентство поступила претензия: слово «углем» диктор прочитал с ударением на первый слог. Как видел, так и прочитал. Агентству пришлось текст перезаписывать.
Меня, естественно, спросили, почему я написала именно так, а не иначе. Я рассказала в ответ правила использования буквы «ё» и привела в пример слово «еще», которое я тоже написала в том же тексте без двух точек сверху. Формально все чисто и никаких граблей, но впредь решила для себя в таких случаях все-таки букву «ё» проставлять. Мелочь, а клиенту, как выясняется, помощь.

Read Full Post »

Захотелось поделиться.
Я недавно вернулась из Парижа, где, как я говорю, подзаряжала аккумулятор, без которого дальнейшие трудовые успехи несколько невозможны. :)
Летела через Питер; из Питера в Париж летела рядом с американкой, с которой мы, сами того не ожидая, проболтали все 3,5 ч и в итоге расстались чуть ли не подружками. Женщина оказалась совершенно удивительной. Я потом нашла ее сайт в интернете, а на сайте блог, который я немного почитала. И что вы думаете, один из последний постов называется Words from the Heart и посвящен теме изучения языков. Там трогательная и весьма трагичная история, почитайте, если кому интересно. А если читать лень, квинтэссенция в последнем предложении: Earning the right to be heard in a different culture is a long process, and in my experience, one that usually starts with language acquisition.
Насчет своего права быть услышанной в другой культуре я не обольщаюсь, но сказано красиво, по-моему. Я запомню. :)

PS В следующем выпуске программы постараюсь рассказать про недавний опыт наступления на неочевидные грабли в процессе перевода видео.

Read Full Post »