Feeds:
Записи
Комментарии

Archive for Сентябрь 2014


Да-да, несмотря на все сложности — это правда :) И сохранять теплые чувства к этой не самой легкой работе во многом помогаете вы, дорогие мои коллеги и друзья. Не устаю радоваться тому, сколько прекрасных, умных, добрых, адекватных и со всех сторон замечательных людей я встретила благодаря тому, что стала переводчиком. С праздником вас всех! А пожелать вам хочу такой работы, которая оставляет место для отдыха, спорта, развлечений, общения, путешествий и прочих удовольствий. И будьте здоровы, конечно.

Реклама

Read Full Post »

TFR-2014

Через несколько часов улетаю в одноименный город Екатеринбург на Translation Forum Russia 2014.
Эта конференция для меня примечательна тем, что еду я без доклада, обычным участником. Последний раз я ездила на конференцию без доклада в 2010 г., и проходила та конференция… в Екатеринбурге :) Я очень рада, что решила не делать доклад, потому что очень устала, и голова отказывается думать. Даже с работой голова сейчас справляется еле-еле, на доклад ее точно не хватило бы, так что радуюсь дальновидному решению, принятому еще в июне.
А в остальном — ожидаю качественного общения с любимыми друзьями, сеансов развиртуализации, интересных докладов, дискуссий и посиделок. Всем, кто едет (или уже приехал), — до скорой встречи!

Read Full Post »

Пришлось погрузиться в тему сочетания многоточия с другими знаками препинания. Так вот, с удивлением узнала, что многоточие съедает запятые. Розенталь и Мильчин сходятся в том, что при встрече запятой с многоточием первая поглощается последним, например:

Моя работа… но, впрочем, не будем говорить о ней.

На Грамоте, правда, народ пытается это правило оспорить, но сдается мне, что оспаривать тут нечего.

Про сочетание многоточия с восклицательным и вопросительным знаками вроде все ясно:

А как вы вчера играли!..

Меня, правда, смущает здесь внешний вид этих двух точек, ведь при наборе многоточия через альт-код точки выглядят совсем не так. Но ладно. А вот что после сочетания вопросительного и восклицательного знаков от многоточия останется только одна точка, я впервые узнала на Хабрахабре:

Да сколько можно копаться, в конце-то концов?!.

По-моему, выглядит ужасно. Но Хабрахабр на этом не остановился: они еще утверждают, что если в прямой речи после многоточия тире, то оно не отбивается пробелом:

— Вы подумали?.. Вы уверены?..— сказала она ослабшим голосом.

Чем они обосновывают это правило, я так и не поняла. (Они почему-то еще и тире перед прямой речью пробелом не отбивают — может, пунктик такой?)

Вот сколько сложностей с этими тремя точками…
Еще очень занимает меня вопрос сочетания разных знаков препинания с кавычками, но об этом в следующих сериях)

Read Full Post »

Снова зависла на самом простом. Real estate agent. Так риелтор или риэлтор? Ну не агент же по продаже недвижимости.
Рука сама пишет «э». В гугле тоже риэлтор риелтора побеждает. Но вот проблема: gramota.ru не согласна. Оказывается, написание «риелтор» уже зафиксировано в орфографическом словаре Лопатина. Почитала для общего развития статью В. В. Лопатина, где он говорит в том числе и об этом слове:

«…Есть такое новое слово — риелтор. После и в нем пишут и е, и э, а после т — о или е — получается четыре возможных варианта написания. Какой из них выбрать? Мы предлагаем риелтор. Почему? О — потому, что так пишется в английском, надо учитывать написание слова в языке-источнике, а е после и — потому, что в других словах после и пишется не э, а е: сравните хотя бы слова диета, диез, коэффициент, абитуриент, ингредиент, сиеста. После о и у пишется э, а после ие. Опираясь на это правило, можно смело рекомендовать написание риелтор».

Ну, не знаю. Мне такая аргументация кажется спорной. Не знаю, как где, а в Самаре «риэлтор» произносится не так, как «диез» и иже с ним: в слове «риэлтор» слышится именно э, а не е. Но против лома нет приема словаря не попрешь, потому в переводе написала «риелтор».

Read Full Post »