Feeds:
Записи
Комментарии

Archive for Март 2018

Нет, вы как хотите, а Татьяна Струк — гений. Только с ее легкой руки могло появиться на свет интервью с Романом Булькевичем — моим коллегой и содокладчиком (и даже, не побоюсь этого слова, другом), которого я безмерно уважаю, но от которого никогда и нигде не видела развернутых текстов из серии «о себе и о профессии». И вот — о чудо — Танин новый проект, прямые вопросы — и в открытом доступе интервью, которое для меня, например, было бы настоящим подарком, попадись оно мне в начале пути) Неудивительно, что мне сразу же захотелось этим материалом поделиться, но вот незадача, интервью-то на украинском. Поскольку проект не предусматривает русской версии, я попросила Романа перевести интервью на русский и теперь с радостью публикую перевод здесь, с согласия Романа и Татьяны, конечно, ну а оригинал смотрите на сайте проекта vsepoperedu.com. Читайте, коллеги, и делитесь, пока никто не передумал)

Роман БУЛЬКЕВИЧ
Профессионально переводами занимаюсь примерно с 1997 г., то есть уже 20 лет. Перевожу с английского на украинский и русский. Основные области специализации: юридические, медицинские (материалы клинических исследований), маркетинговые переводы. Клиенты — в основном агентства в США и ЕС. Занимаюсь только письменными переводами (и редактированием, в последние годы даже преимущественно), с прямыми клиентами не работаю (хотя думаю в этом направлении). Мой профиль на ProZ.com: https://www.proz.com/profile/1717

Наталья СУХАЯ
Студентка 5 курса Львовского национального университета им. Ивана Франко. Переводом увлеклась еще в школе. На самом деле еще тогда я не знала, что сфера перевода имеет столько разветвлений и возможностей. Мне очень нравится переводить видео, создавать субтитры. Перевод фильмов, мультфильмов — это то, что действительно очень вдохновляет. В список моих увлечений также входит перевод для маркетинга и рекламы. В этом году попробовала свои силы в последовательном переводе, на первом международном музыкальном фестивале «LvivMozArt» во Львове.

Расскажите, пожалуйста, что побудило Вас к выбору профессии переводчика и какими были Ваши первые шаги на этом профессиональном пути? (далее…)

Реклама

Read Full Post »